Alekszander Puskin
(Orosz romantika)
Az orosz irodalom - hasonlóan a legtöbb
kelet-európai nép irodalmához - a romantikával lett nemzetivé és európaivá.
Kelet-Európában a klasszicizmus nem tudott olyan mély gyökereket ereszteni,
mint a nyugati nagy irodalmakban. A romantika irányzatának jelentkezése
nagyjából két évtizedes késést mutat Keleten: kibontakozása Oroszországban is
az 1820-as évekre esett.
A társadalmi háttér itt egészen más volt,
mint Nyugat-Európában. Míg ott a forradalmak után kialakult új polgári rend
váltotta ki a kiábrándultságot és a csalódást, itt a feudális viszonyok
elavultsága és a cári önkény szította fel az elégedetlenséget, s ösztönzött egy
emberibb társadalmi berendezkedés utáni vágyat. Lendületet adott az orosz
romantikának a nép heroikus küzdelme 1812-ben a benyomuló franciák ellen, s ez
a nagy diadal Napóleon felett nemcsak a nemzeti nagyság tudatát ébresztgette,
hanem - fôleg az értelmiség körében - felerôsítette a felvilágosodás
szabadságeszméinek elterjedését is.
A honvédô háború alig néhány hónapja alatt az
orosz társadalom évtizedekkel lett érettebb: 1812 után már lehetetlen volt
visszatérni a régi rendhez. Napóleon legyôzôiben az a meggyôzôdés alakult ki,
hogy ha kiszabadították Európát a zsarnok jármából, ôk maguk is levethetik
tulajdon igájukat. 1815-ben jöttek létre Oroszországban az elsô forradalmi
titkos társaságok, s ezek tagjai irigylésre méltónak, ünnepinek érezték, ha
harcolnak és elpusztulnak a szabadságért. A dekabrista mozgalom hívei 1825.
december 14-én Pétervárott a Szenátus téren megkísérelték kirobbantani
Oroszország elsô forradalmát. A felkelést vérbe fojtották ugyan, a mozgalom öt
vezetôjét felakasztották, százhúsz résztvevôjét szibériai száműzetésbe küldték,
mégis az orosz élet új korszaka kezdôdött el 1825-ben. A következetes
politikai-társadalmi cselekvés elôtt - hosszú idôre - a tökéletesen kiépített
rendôri és besúgó rendszer elzárta a lehetôségeket, s ezért a nemzeti lét
minden szellemi ereje az irodalomban összpontosult ebben az idôben.
Puskin
Életpályája
Az orosz irodalom elsô világirodalmi rangú
nagy írója Alekszandr Szergejevics Puskin (1799-1837). Életműve meghatározta az
orosz irodalmat: "hozzá áramlott szinte minden, ami elôtte volt, majd
pedig tôle indult ki, ami utána következett csaknem egy évszázadon
keresztül." (Török Endre: Orosz irodalom a XIX. században. Gondolat, Bp.
1970. 28. I.) Mindhárom műnemben, versben és prózában kiemelkedôt alkotott.
Fiatalsága
Moszkvában született 1799. május 26-án régi
orosz fônemesi család gyermekeként. Anyai dédapja, Ibrahim Hannibal abesszin,
etióp volt, egy kis uralkodó fejedelem fia. Annak idején a konstantinápolyi
orosz követ talált rá a túszként tartott gyermekre Törökországban, s elküldte
Nagy Péternek. A cár kegyeltje lett, taníttatta, s minden hadjáratára magával
vitte kísérôül. A Hannibalokat a 18. század végére már számos orosz nemesi
famíliához szoros szálak fűzték.
A gyermeket a szülôk minden rendszer nélkül
nevelték, szellemi fejlôdését másodrendű francia nevelôkre bízták. Az otthoni
taníttatásból Puskin csupán a kitűnô francia nyelvtudást hozta magával, s azt,
hogy apja hatalmas könyvtárában rákapott az olvasásra. Nem volt boldog
gyermekkora, ezt az idôszakaszt kitörölte életébôl: verseiben egyetlenegyszer
sem említette sem anyját, sem apját. Szülei elôkelô származásuk ellenére
szerény vagyonú emberek voltak: birtokaik gazdaságával nem törôdtek, könnyelmű,
nagyvilági életet éltek, s egész életükben az anyagi összeomlás szélén álltak.
1811-ben beíratták abba az intézetbe, melyet
I. Sándor cár azért alapított, hogy a birodalom számára képzett tisztviselôket
neveljen. A líceumot Carszkoje Szelóban, az uralkodó nyári rezidenciájának
területén egy gyönyörű parkban helyezték el. Puskin - 29 társával együtt - a
legelsô évfolyam növendéke volt. Bár a líceumot elszigetelték a körülötte zajló
élettôl, s a növendékek hat éven át nem hagyhatták el a kolostori fegyelmet
meghonosító intézetet, amely meglehetôsen felszínes műveltséggel látta el ôket,
haláláig ez az iskola és nem az otthon maradt Puskin elveszett paradicsoma. Itt
vált benne tudatossá, hogy költô, s számára a líceum a barátság eszményi
birodalmává lett, a líceumi barátok pedig költészetének igazi hallgatóságává.
1817-ben - tanulmányainak befejezése után -
Péterváron állami szolgálatba lépett: a Külügyi Kollégiumba osztották be
titkárnak. A fôváros megszédítette a költôt: afrikai vérmérsékletének hevével
vetette bele magát az irodalmi, a társasági és a szerelmi életbe. Felszabadult,
bohém életet élt, tagja lett a Zöld lámpa elnevezésű irodalmi-baráti
társaságnak is, de a szertelen tobzódás s a szabad politikai nézetek
hangoztatása jól megfért egymás mellett. Puskin ugyanis nemcsak mint költô és
hódító szerelmes kívánt kiválni társai közül, hanem politikai hangadóként is.
Szabadságvágytól fűtött s szatirikus versei - köztük a lázító A szabadsághoz
című óda (1817) - kézrôl kézre jártak, s így lett nemcsak a közönség kedvence,
hanem a rendôrség és a cár érdeklôdésének tárgya is.
Pétervári korszakának legfôbb műve a Ruszlán
és Ludmíla (1820) című elbeszélô költemény. A klasszicista ízléstôl eltávolodva
a népmesei motívumok felhasználásával s a népies stílus megjelenésével
fordulatot hozott ez a mű az orosz költészet történetében.
"Déli száműzetés"
"Lázító" versei s szabados
életmódja miatt I. Sándor cár Dél-Oroszországba "száműzte".
Hivatalosan nem volt száműzött, elutazásának okául a hivatali áthelyezést
jelölték meg. 1820 májusában indult el Pétervárról Inzov altábornagy
kancelláriájába szóló kinevezéssel. Megkezdôdött életében a vándorlások
korszaka, a rendszeres életmód nélküli, otthontalan lét. Legelsô szolgálati
helye Jekatyerinoszlav volt, majd négyhónapos kaukázusi és krími kóborlás
következett, s csak szeptemberben érkezett meg Kisinyovba, ahová idôközben
Inzov áthelyezte székhelyét. A költô itteni barátai egy titkos társaságnak, A
Közjó Szövetségének tagjai voltak, s ezek politikailag igen nagy hatást
gyakoroltak rá. A kisinyovi dekabrista körrel való leszámolás után került
Puskin Odesszába 1823 júliusában.
Kaukázusi és fekete-tengeri, krími élményei
ihlették romantikus elbeszélô költeményeit. Déli száműzetésében írta A
kaukázusi fogoly (1821) s A bahcsiszeráji szökôkút (1823) című alkotásait.
Ezekben - s az 1824-ben befejezett A cigányokban - a byroni hôsies-tragikus
életsors ötvözôdik a romantikus Kelet színes és vadregényes világával, melyet
az orosz költôk a Kaukázus környékén fedeztek fel. Kisinyovban fogott hozzá a
Jevgenyij Anyeginhez 1823. május 9-én.
A déli száműzetés éveiben lett neve ismertté
Oroszország-szerte, s Puskin megízlelte a siker, a dicsôség ízét.
A család közbenjárására a cár hozzájárult,
hogy a költô "délrôl" "északra" kerülhessen: 1824
augusztusában érkezett újabb kényszerlakhelyére, Mihajlovszkojéba, anyja
birtokára. A régi otthon vált most a számkivetés helyévé, a társtalan magány
lett osztályrésze. Családtagjai elhagyták a falut, s Puskin egyedül maradt a
birtokon öreg dajkája (Arina Rogyionovna) társaságában. Mihajlovszkojei
tartózkodása alatt mindvégig a népélet és a népköltészet bűvkörében élt, s a
falusi nemesi világ kedves és csöndes atmoszférája vette körül. Magányában
legfôbb tevékenysége az alkotás volt: befejezte A cigányokat, megírta a Borisz
Godunov című színművét, elkészült a Jevgenyij Anyegin néhány fejezete, s több
tucat jelentôs lírai költemény került ki tolla alól. - Ez alatt az idô alatt
halt meg Sándor cár (1825. nov.), robbant ki a dekabrista felkelés (1825. dec.
14.), s az új cár, I. Miklós kicsinyes bosszúja véres megtorláshoz vezetett. A
kivégzések és a kényszermunkákat kimondó ítéletek megrázták a költôt.
Visszatérés
I. Miklós taktikát változtatott Puskinnal
szemben: igyekezett megnyerni magának, udvari költôt faragni belôle.
Megszüntette száműzetését, s 1826. szeptember 8-án Mihajlovszkojébôl Moszkvába,
egyenesen a cár dolgozószobájába vitték. I. Miklós látványosan eljátszotta a
megbocsátás jelenetét: megígérte a költônek, hogy személyesen maga (ti. a cár)
lesz a cenzora. Puskin azonban ekkor sem lett igazán szabad: besúgók és
rendôrök figyelték minden lépését. Ezekben az években meglehetôsen lármás és
kaotikus életmódot folytatott, sokat és elkeseredett dühvel kártyázott. Tervei,
hogy a kortárs irodalom szervezôje legyen, kudarcba fulladtak.
1830. május 6-án eljegyezte a szép és nagyon
fiatal (18 éves) Natalja Nyikolajevna Goncsarovát, de még a házasság elôtt
(1831. február 18-án volt az esküvô), 1830 ôszén elutazott egyik birtokára,
Bolgyinóba, hogy az apjától kapott örökrész birtokbavételének ügyeit intézze. A
párhetesre tervezett tartózkodás a kolerajárvány miatti vesztegzár
következtében decemberig elhúzódott, csak ekkor térhetett vissza Moszkvába
menyasszonyához. - A bolgyinói ôszben Puskin olyan szabadnak érezte magát, mint
még soha. Ekkor fejezte be az Anyegint. Több mint hét esztendôn át dolgozott
rajta.
A házasság után Puskinék Péterváron
telepedtek le. Négy gyermekük született: két leány és két fiú. - Natalja
Nyikolajevna 13 esztendôvel volt fiatalabb férjénél; hozományt nem kapott, de nagyon
szép, királynôi termetű fiatalasszonyként említik a kortársak. Oroszország elsô
költôjének feleségeként a pétervári bálok tündöklô, kacér csillaga lett. A
siker megszédítette, s egyre több pletyka keringett róla. Költekezô
életmódjával nyomasztó pénzzavarokat idézett elô, s Puskin kénytelen volt
elfogadni, hogy a cár - megalázó módon - 35 éves korában "apródnak"
nevezte ki.
Utolsó éveiben ismerôsei, barátai egyre
fáradtabbnak, elkínzottabbnak, csüggedtebbnek látták a költôt, bár éppen
ezekben a nehéz években jutott el alkotó művészete legintenzívebb szakaszába.
Ebben az idôben születtek legjelentôsebb lírai költeményei s új műfajként
prózai epikájának olyan kiemelkedô elbeszélései, mint a Dubrovszkij (1833), A
pikk dáma (1833), az Egyiptomi éjszakák (1835) és A kapitány leánya (1836) című
történelmi regénye.
A pétervári társasági élet mérte rá a végsô
csapást. Egy d'Anthés (dantész) nevű francia emigráns, ki a fôvárosi szalonok
divatos hôse volt, feltűnôen és otrombán kezdett udvarolni Puskin feleségének,
aki éppen ekkor nagyvilági sikereinek csúcsán volt. A francia kalandort nem a
valódi szerelem vezette, egy kétes és kellemetlen mendemondát (azt suttogták:
homoszexuális) szeretett volna kivédeni egy elôkelô hölggyel folytatott viszony
leleplezésével. Puskin párbajra hívta ki felesége becsületének védelmében, s
ekkor érte a halálos sebesülés: a golyó eltörte medencecsontját és
szétroncsolta beleit. A párbaj után két nap múlva, 1837. január 29-én halt meg.
Jevgenyij Anyegin
A Jevgenyij Anyegin Puskin fôműve, ezzel az
alkotásával szerepel a világirodalomban. Az életrajzból már tudjuk, hogy hét
Éven át írta: déli száműzetése idején Kisinyovban kezdte el 1823 májusában, s
1830 ôszén Bolgyinóban fejezte be. A mű elkészültének ez az aránylag hosszú
idôtartama azzal járt együtt, hogy a személyes életsors fordulatainak
függvényében az író többször is változtatott a regény tervezetén, terjedelmén.
Az elsô rész végén még azt a nagyratörô szándékát szögezte le, hogy
végiggondolva regénye tervét, ír vagy huszonöt éneket. Puskin késôbbi
kedvetlenségét, elfáradását jelzi, hogy pl. a hatodik és nyolcadik fejezet
lezárása között több mint négy év telt el, s végül is a tervbe vett tizenkét
fejezet elôbb kilencre zsugorodott, majd félredobta az Anyegin utazásairól
készült versszakokat, s így lett a mű nyolc fejezet. Részletekben adta ki
verses regényét: 1825-ben külön kis kötetben került az olvasó elé az elsô rész,
1828-ban az eddig írt hat ének hagyta el a nyomdát; a teljes mű 1833-ban jelent
meg elôször.
Műfaja
Az Anyegin műfaja verses regény, a verses
epikának a romantika korában kialakult népszerű válfaja. Az európai irodalomban
fôleg Byron művei tették közkedveltté.
A verses regény nem pusztán versbe szedett
történet, eseménysorozat. Az eposszal és az elbeszélô költeménnyel szemben
lényeges szerepük van benne a lírai elemeknek, az író személyes érzelmeinek és
reflexióinak, tehát az összetevô két műnembeli jelleg, a lírai és az epikai
egyenrangú és elválaszthatatlan, egymást fokozó kölcsönhatásuk
nélkülözhetetlen.
A lírai fôhôs
Az Anyegin és Tatjana, a Lenszkij és Olga
eseményszál mellett ugyanolyan fontossággal jelenik meg a műben a megírás hét
éve során az író személyes sorsa. Beszámol életének érzelmi-hangulati
hullámzásáról, önmagáról, a korról, vágyairól, a kortársakról; az egész orosz
életrôl, de mindenekelôtt saját művészetének, az irodalomnak kérdéseirôl. A
verses regénynek tehát két fôhôse van: az egyik maga az elbeszélô, a másik
pedig a címadó szereplô. Az író belép a történetbe, annak egyik alakja, s mint
ilyen nem is elfogulatlan, hanem bensôséges - együttérzô vagy elítélô - érzelmi
szálak fűzik a "regény" szereplôihez. Anyeginnek jó barátja. Pontosan
tudósít róla, hogy milyen körülmények között ismerkedtek meg, mennyire tetszett
neki "különc világa, természetes fantasztasága, éles esze". Meleg
rokonszenvvel, szeretettel és részvéttel beszél Tatjanáról: szentségként ôrzi
levelét, ô fordítja le franciáról oroszra. Olgát nemigen kedveli, Lenszkijt
pedig afféle furcsa csodabogárnak látja, akit kevés szál fűz a rideg
valósághoz.
Az egész mű alapos ismeretében azt
mondhatjuk, hogy jóval többet tudunk meg a lírai fôszereplô lelkének titkairól
fájdalmas gyónásai, nosztalgikus kitérôi és elégikus vallomásai révén, mint a
mű epikus hôsérôl, Anyeginrôl. Az író - fejezetenként változó mennyiségben
ugyan - újra meg újra elejti az epikus meseszövést, s rendre önmaga lép
elôtérbe. Az elsô fejezetben pl. a strófák fele nem Anyeginrôl szól, hanem a
költô vallomásait, lírai megnyilatkozásait tartalmazza. - A hároméves pétervári
tomboló élethabzsolás után fájdalmas szépítéssel említi déli száműzetését:
"De észak rossz nekem, csak árt." Visszavágyódik a fôvárosba,
visszazokogja a pétervári nagyvilági életet: a színházak nyüzsgô tarkaságát, a
színfalak mögött töltött ifjú éveket; lehűtô bús magányának álmaiban visszatér
a bálok tolongása, fénye, jókedve, szilajsága mint elveszett, múlttá lett
értékek, de emlékükre szívében most is megzajdul a vér. Megrohanják a szerelmi
emlékek, s valósággal himnuszt ír a kicsi nôi lábak bájáról. Anyeginnel közösen
idézték fel gyakran nyári éjjeleken a Néva-parti zsenge ifjúság korát: múlt
idôk édes regényét. Akkor még benne (ti. az íróban) lüktetett a boldogságra
vágyó élet, most már beleunt a szenvedélybe, szívében csak hamu maradt, s
ifjúkori kicsapongásaiért a bűnbánat s emlékezet kígyója marja szüntelen.
A száműzött költôbôl az odesszai tengerparton
feltör a szabadság utáni sóvárgás, az elvágyódás Olaszhonba, Velencébe, hol
gyönyörű lányok ajkáról hallhatná Ámor és Petrarca szép szavát. De legforróbb
vágya ôsei szülôföldje felé vonzza - zord orosz hazájából a déli kék tenger és
a romantikusnak képzelt Afrika felé:
"Várlak, szabadság drága napja!
Jössz-e? Mikor jössz? - kérdezem.
A parton kószálok kutatva
S vitorlásoknak int kezem.
...
Ideje itt hagynom sivár,
Ellenséges vizem s világom.
S elérve dél kék tengerét,
Meglátni Afrikám egét,
S bánkódni zord orosz hazámon,
Hol szívem sajgott, szeretett,
Hol eltemettem szívemet."
(I.
50.)
Ilyen és ehhez hasonló lírai kitérések,
vallomások, elmélkedések végigkísérik az egész verses regényt. Hol a kacér,
számító hölgyekrôl elmélkedik, hol a régi fajta udvarlásról, mely kötelezôvé
tette a nôknek érzelmeik takargatását, hol pedig a baráti és rokoni kapcsolatok
ellentmondásos, hamis voltáról panaszkodik. - Érzelmektôl erôsen átszôtt
strófák szólnak az orosz tájak és évszakok (fôleg a tél) vonzó varázsáról.
A legtöbb lírai kitérés az elsô (27 versszak)
és az utolsó részben (24) található. A nyolcadik fejezet elsô strófái felidézik
egész addigi életsorsát: megemlíti a Carszkoje Szeló-i éveket, poétai
szárnybontogatásait, elsô költôi sikerét, mikor Gyerzsavin (1743-1816), a nagy
tekintélyű költô elôtt felolvasta egyik versét a líceumi vizsgán; Múzsája ettôl
kezdve sohasem vált meg tôle: pajzánná válva követte a pétervári vad dôzsölések
között is, mikor Bacchusnak dallal áldozott. A száműzetés hányattatásai során
sem hagyta el: magányos, bús ösvényein vigasztalta, becézte, akár a Kaukázus
szikláin bolyongott, akár a tengerparton hallgatta a habzó tengerárt, vagy
"bús Moldva földjén kereste nomádok békés sátrait". Majd mikor újabb
színváltozás következett életében, melankolikus vidéki lányként járt vele
mihajlovszkojei birtokán. Innen, a csendes faluból vezeti Múzsáját elôször báli
zajba, fényes úri házba (VIII. fejezet), ahol tetszik neki a fôrangúak pompás
beszéde. Puskin ugyanis nemcsak regénye szereplôivel áll szoros kapcsolatban,
hasonlóképpen bensôséges viszony fűzi a Múzsához is. De többször megszólítja
magát a készülôfélben lévô regényt is, pihenésre vagy gyorsabb haladásra
biztatva, s ugyanígy bizalmas szálak fűzik az olvasóhoz is.
Ez a személyes líraiság, a nosztalgikus
emlékidézések és fájdalmas-bús vallomások sora legalább olyan fontos (ha nem
fontosabb) eleme a regénynek, mint maga a nem is nagyon bonyolult epikus mese:
a többi szereplô története. Az Ajánlás utolsó sorai is azt emelik ki, hogy ez a
mű életének summája, életérzéseinek összefoglalója:
"Sok zsenge s hervadt színű évem,
Mulatság, ihlet s egy sereg
Álmatlan éj, borús kedélyem
S hűvös látás termette meg."
A mű világirodalmi kapcsolatai
Puskin leghűségesebb barátai egyikének, az
írónak és kiadónak, Pletnyovnak (1792-1865) ajánlja a Jevgenyij Anyegint, s a
megilletôdött hangú dedikáció is elárulja, hogy verses regényét nem "a
hideg, kevély világnak" szánta, hanem annak a néhány nagy műveltségű
olvasónak, akiben "költôi álmok élnek", s aki értékelni tudja a
regény sokféle rejtett üzenetét. Ennek az alkotásnak egyik szembeötlô jegye
ugyanis "irodalmisága", feltűnôen irodalmi jellege: száznál jóval
több nyílt vagy burkolt utalás, célzás, hivatkozás található szövegében a
világirodalom nagyjaira, műveikre és ezek szereplôire. Homérosz, Theokritosz,
Vergilius, Horatius, Ovidius, Seneca - Dante, Petrarca, Shakespeare - Tasso,
Corneille, Racine - Rousseau, Schiller, Goethe, Kant stb. szerepel a sorban,
hogy csak a legnagyobbak közül említsünk találomra néhány nevet. De
hiánytalanul ott van a kortárs orosz irodalom alkotóinak mindegyike, s rajtuk
kívül mindenki - színészek, balett-táncosok, tudósok, kritikusok, festôk,
zenészek stb. -, akinek az irodalomhoz, a művészetekhez az akkori
Oroszországban valami köze lehetett. Lépten-nyomon hivatkozik rájuk, költôi
képeket, sorokat kölcsönöz tôlük, saját hôseit párhuzamba állítja más irodalmi
hôsökkel, s egyik legfontosabb jellemzési eszköze, hogy verses regényének alakjai
mit olvasnak, mi a viszonyuk az irodalomhoz. Puskin tehát olyan olvasókra
számít, akik jártasak lévén az irodalomban könnyen felismerik és élvezik
művének irodalmi vonatkozásait. Olvasóját is úgy szólítja meg, mint Ruszlán és
Ludmíla ismerôjét, feltételezi ugyanis, hogy figyelemmel kísérte korábbi
munkásságát is.
Magával a műfajjal is kedélyes és huncutkodó
játékot űz. Látszólag a nagy klasszikus eposzok hagyományaihoz híven "in
medias res" kezdést alkalmaz. Rögtön a dolgok közepébe vág: a beteg
nagybátyjához trojkán utazó Anyegin dohogó monológjával indítja a cselekményt,
s csak ezután beszéli el neveltetését és ifjúkorát. Anyegin történetét késôbb -
másodszor is - újra elkezdi az elsô fejezet 52. strófájában. - A szokványos
invokáció azonban az elején elmaradt, de azért "tiszteli" a
klasszikus szabályt, s a hetedik fejezet legutolsó versszakában ironikusan
pótolja a hiányt a propozícióval együtt:
"Ifjú barátról szól az ének,
Leír szeszélyt, hóbortokat.
Áldd meg munkálkodásomat,
Eposz Múzsája, buzgalommal!
Adj egy botot, mely hűn vezet,
Kerüljek tévelygéseket."
(VII.
55.)
Olykor tudós kommentárokat fűz saját
szövegéhez. Pl. nem osztja a korabeli puristák (nyelvtisztítók) véleményét:
szívesen használ idegen szavakat is, sôt szereti a gallicizmusokat, s ezért
ironikus éllel bocsánatot is kér az orosz Akadémia elnökétôl (Siskovtól), az
idegen szavak kíméletlen ellenségétôl. Szándékosan ellentmondásokat hagy
szövegében, hogy legyen dolguk a bírálóknak is. Szembeszáll azzal a
klasszicista törekvéssel, mely a romantikus színezetű elégiákkal szemben ódákat
követel, múlt kort idézô alkotásokat. - Végül semmibe véve a kompozíció kerek
lezártságát kívánó klasszicista szabályt, laza szövésű regényét nem fejezi be,
a cselekményszálakat nem varrja el: Anyegint abban a kellemetlen és kényes
helyzetben hagyja el örökre, amint Tatjana visszautasításától villámsújtottan
áll magában; s a férj sarkantyúpengés közben belép a szobába. - Műve
szándékoltan töredezett: sok kihagyott strófát csak a megmaradt sorszám jelöl.
Az epikus hôsök
A regény cselekménye meglehetôsen egyszerű,
nincs benne semmi különösebb bonyolultság, meghökkentô, váratlan fordulat. Az
epikus történet kapcsán mégis felidézôdik a regény megírásának történelmi kora,
a fôvárosi arisztokrácia fényűzô, felszínes, nagyvilági élete s a falu, a falu
társadalma: a vidéki földbirtokosság átlagos és üres életvitele. A Larin család
tagjai már tipikus figurák: a birtokkal nem sokat törôdô, eszegetô-iszogató
családfô; a francia nevelés nyomait ôrzô, de nagyszerű kasznárrá vált Larinné;
a férjhezmenésrôl ábrándozó lányok; s ott vannak körülöttük az idegent lesô,
pletykázó, sértôdô szomszédok is. Puskin végigvezeti olvasóját a korban
lehetséges valamennyi orosz nemesi magatartásformán, életstíluson, ezért is
nevezte Belinszkij (1811-1848), a neves esztéta az Anyegint "az orosz élet
enciklopédiájának".
Puskin az Anyegin írásával már túllépett
romantikus korszakán, s valójában útnak indította az orosz realizmust. Hôseiben
- különösen Anyeginben s fôleg Lenszkijben - még bôven vannak romantikus vonások,
de az író az egész romantikus életstílust, különc magatartást már
fenntartással, finom kritikával szemléli, s éppen ez az elítélt életvitel
siklatja ki szereplôi életét. Puskin hôsei ugyanis végeredményben szomorú
sorsú, szánalomra méltó emberek: nem oda érkeznek meg, ahová elindultak, sorsuk
boldogtalanságba, meghasonlottságba torkollik.
A címszereplô Childe Haroldra emlékeztetô
byroni jellem. Származása, neveltetése, élethabzsolása sokban hasonlít az
elbeszélôére. Szülei birtokukat elzálogosító, könnyelmű, adósságot adósságra
halmozó emberek. Jellemének, műveltségének formálását, oktatását francia
nevelôkre bízták; jól tud ugyan franciául, de kultúrája felszínes: tud -
hibásan - citálni néhány latin idézetet, könnyedén hozzászól a társaságban minden
témához, de a komoly vitákban okos képpel csak hallgat. Tizennyolc évesen már a
fôvárosi nemesi ifjúság jellegzetes alakja: piperkôc divatfi, kényeskedô dandy,
különcködô pedáns. Legfôbb tudománya az Ovidius által is megénekelt csábítás
művészete. Ahány leány vagy asszony, annyiféle módszer és taktika állt
rendelkezésére: komor, büszke, engedelmes, közömbös, figyelmes, bágyadt,
csüggedt, epedô, lángoló, fesztelen, gyengéd, szégyenlôs, merész, könnyezô -
ahogy a helyzet megkívánja. Még híres kacér hölgyeket is meg tudott szédíteni,
nem csupán fiatal, tapasztalatlan lánykákat. - Éjszakáit bálok, estélyek,
vendégeskedések, színházi elôadások töltötték ki. Fordított sorrendben él:
mikor a város munkára ébred, akkor fekszik le elgyötörten. Mégsem boldog legszebb
korában! Hamar megunta a világ zaját, a nôk sem bűvölték sokáig, az udvarlásban
sem talált már örömet, kiábrándult a nagyvilági életbôl.
Életét képtelen tartalmassá tenni. Amibe csak
lelkesedve belefog, pár nap múlva fáradtan abbahagyja. îrni szeretne, de nem
sikerül, könyveket halmoz fel maga körül, hogy tanuljon, de buzgalma pár hétig
tart. Örökölt birtokán reformokba kezd, de rövidesen ez sem érdekli. Kiégett
szívű, komor és ingerült lesz. Valójában egy akkor divatos irodalmi típus
áldozata: magára erôlteti a byroni világfájdalmat, a rezignált mélabút, a zord
tekintetet, az életunalmat, a spleent. Az elbeszélô ebben az állapotban
találkozott vele, s mert hasonló hangulat lepte meg ôt is, barátja lett
Anyeginnek:
"Akkortájt én is elvetettem
A hívságos világ nyügét,
S barátja lettem: megszerettem
Jevgenyijünk természetét."
(I.
45.)
Megszerette, megkedvelte, mert alapjában véve
becsületes és lélekben nemes volt: "nagylelkűvé nevelte múltja". - Az
Anyeginrôl festett ironikusra színezett rajz és az elbeszélô önportréja között
oly sok a közös vonás, hogy az író fontosnak tartja leszögezni: a falusi táj
szeretetében mindenesetre különbözik barátjától, s nem önmagát ábrázolta benne,
mint Byron a maga hôseiben.
Az enervált, kiégett szívű, az élet értelmes
célját nem találó, a sorstól rámért boldogtalanság pózában tetszelgô Anyegin
egy fölényeskedô gesztussal utasítja el - ostobán - élete megváltásának nagy
lehetôségét, az ölébe hulló boldogságot, Tatjana szerelmét. - Ugyanez a blazírt
szenvtelen közöny és cinizmus, becsületkódexeken nevelt álszemérem hajszolja
gyilkosságba is: párbajban megöli legjobb barátját, Lenszkijt, s ezzel
megpecsételte életét. - Évek múlva, huszonhat évesen bukkan fel újra
Péterváron, s csak most, miután bolyongásai során végleg levetette a byronkodás
maszkját, csak most ismeri fel, hol és mikor hibázta el életét. A
hercegasszonnyá lett s a nagyvilágban forgó Tatjana döbbenti rá az élet
értelmére, az eltékozolt boldogságra, most, amikor már nincs visszaút. Tatjana
még mindig kislányos szerelemmel szereti, de férjéhez hűtlen nem lesz soha.
Anyegin az orosz irodalomban késôbb oly nagy
karriert befutó típusnak - ahogy Turgenyev (1818-1883) elnevezte -, a
"felesleges embernek" az elsô jelentkezése. Jobb sorsra érdemes, de
cselekvésre képtelen, kiábrándult és kallódó ember, aki nem találja meg helyét
az életben. Sok mindennel megpróbálkozik, de valójában semmire sem jut, és
végül nem is csinál semmit.
Hozzá hasonló jellem az orosz irodalomban
Lermontov (1814-1841) Korunk hôse című regényének Pecsorinja vagy Goncsarov
(1812-1891) Oblomovjának címszereplôje, de ilyenek Csehov (1860-1904) álmodozó,
tétlenségbe hulló hôsei s Turgenyev műveinek alakjai. - A magyar irodalomban a
legnevezetesebb "felesleges ember" Arany László (1844-1898) A
délibábok hôse (1873) című verses regényének fôalakja, Hübele Balázs.
Anyegin komor életundorának ellentéte
Vlagyimir Lenszkij, a romantikus költô barát. A Göttingából hazatért ifjú
földesúr is tizennyolc éves:
"Az ifjúság virága volt,
Kant híve, verselt és dalolt.
Ködülte németalföldi tájról
Hozott új eszmét, új tudást;
Szabadságról szent áldomást,
Tűzlelket, mely lobogva lángol,
Hozta rajongás szép szavát
S vállára omló szöghaját."
(II.
6.)
Semmiféle kétely nem fészkelte be magát a
szívébe, gyanútlan jóhiszeműséggel nézett szét a világban, szűzi lélekkel
rajongva lelkesedett minden nagy és nemes eszméért. Szép és gazdag volt, s
költô-szívének elsô szerelme Larinék Olgája lett. "Némettel beoltott
orosz" - mondja róla Németh László -, s "Goethe és Schiller szelleme
mintha a naiv lobogáson kívül minden konkrét vonást kioltott volna benne."
(Németh László: Kísérleti dramaturgia. Magvetô, Bp. 1972. 280. 1.) Bár Anyegin
és Lenszkij életfelfogása mindenben különbözött egymástól, a két ifjú földesúr
mégis sülve-fôve együtt volt: jó barátokká lettek. Mégis ez a köztük lévô
életstílusbeli különbség okozta végzetét. Tragikus és értelmetlen halála
"az illúziók, az álmodozás, a fantázialét életképtelenségét, erôtlenségét
fejezi ki a realitással szemben". (Török Endre: Orosz irodalom a XIX.
században. Gondolat, Bp. 1970. 40. 1.)
A fiatalabbik Larin-lány, Olga a regény
legszimplább, legáttetszôbb figurája. Jellemzésére az író csupán pár sort
szentel. Kedves, vidám, friss és rózsabájú, szôke és kékszemű, de eléggé üres a
fejecskéje:
"De ezt a képet, ezt a színt,
Az Olga-arcot rendszerint
Meglelheted minden regényben,
Vonzó leányarckép nagyon,
Szerettem is fiatalon,
Aztán meguntam szörnyüképpen."
(II.
23.)
Olgácskának talán nincs is lelke, csak bájos
külseje: érzelmeiben felszínes, könnyelmű. Egyetlen célja a férjhez menés.
Lenszkijt, vôlegényét nem sokáig siratta: hamarosan egy ulánus felesége lett, s
ezzel végleg ki is lépett a regény világából.
Tatjana, Olga nénje egészen más:
"Vadóc, bús, félénk, zajra rebben,
Mint szarvasgím a rengetegben,
Családi körbôl is kiüt."
(II.
25.)
Befelé forduló, túlzottan is érzékeny, gazdag
érzelmi életet élô, kifinomult lélek. Amit más lányok csináltak, ô azt nem
csinálta kislány korában sem: nem vegyült ugráló, vidám gyermekseregbe, nem
varrt, nem hímzett, babákkal nem játszott. Késôbb az olvasásba temetkezett, a
könyv mindent pótolt neki. A rémtörténet érdekelte, de imádta az érzelmes
regényeket, fôleg Rousseau és Richardson (ricsardzon - angol regényíró;
1689-1761) gyönyörködtette. Merengô volt és álmodozó, ôszinte és nyílt. Puskin
megható gyöngédséggel ír róla, s nagy szerelmének, Rajevszkij Máriának
tulajdonságait kölcsönzi neki.
A regény Tatjanát az orosz nô legértékesebb
típusaként mutatja be, akit ösztönös kötelékek kapcsolnak az orosz földhöz, a
falusi tájhoz, a néphez, a régi népszokásokhoz, babonás hiedelmekhez, a
hagyományokhoz:
"Tanjánk orosz volt ösztönében,
S nem tudva, mit miért szeret,
Zord szépségét élvezve; mélyen
Szerette az orosz telet;
A zúzmarát napos határban,
A szánt, az esti fénysugárban
A friss hó rózsás köntösét,
A vízkereszti est ködét."
(V.
4.)
Ebben a minden benyomásra érzékenyen reagáló,
rebbenô leányban a legelsô idegen férfi, ki megjelent szűzies világában,
fellobbantja az elsô szerelem mély és tiszta szenvedélyét. Pontosabban: nem is
Anyegint szereti meg, hanem azt az eszményképet, amelyet beleálmodik,
beleképzel. Vonzó és ideális regényhôsei, Saint Preux, Werther, a
"pompás" Grandison (Richardson regényének szereplôje; grendiszn) és a
többiek mind egy alakká egyesültek, Anyeginben öltöttek testet. Önmagát pedig
szentimentális regényeinek hôsnôivel azonosítja (Júlia, Delphine, Clarissa), s
vágyuk titkos tüze ég túlfeszült szívében, felzaklatott, csapongó képzeletében.
Ez a frissen született, harmatos érzés, mely
nem ismer semmiféle szerelmi fortélyt, számító kacérságot, napról napra
erôsödik, tiszta, naiv, ôszinte szenvedéllyé fokozódik. Gyanútlanul és
lelkesülten hisz, bízik maga álmodta ideáljában, s erkölcsi nemessége,
ártatlansága, gyermeki bája, egész belsô összhangja magasan a szerepét játszó
Anyegin fölé emeli.
Kettejük viszonyában ô lesz a kezdeményezô.
Szűzi tisztaságának merészségével - konvenciókat félrelökve - megírja szerelmi
vallomását Anyeginnek. (Ezt a világirodalom legszebb szerelmes levelének
szokták nevezni.) Remegve, félelem és szégyen között hányódva is egészen és
feltétlenül feltárja benne szívét - eszményképe kezébe helyezve ezzel saját
sorsát. Tatjana nagyon jól tudja, hogy szokatlan és bátor tettre határozta el
magát, de jövendô boldogságukat tartja szem elôtt. Ebben a szerelmes gyónásban
nincs semmi szokványos nôi praktika: az ôszinteség keresetlensége és egyszerű
nyíltsága uralkodik végig a levélben. A távolságtartó magázás egy ponton -
miután egy felkiáltással elveti azt a lehetôséget, hogy másnak is lehetne a
felesége - a bizalmas tegezés szenvedélyesebb hangjába vált át. Levelét nem
meri végigolvasni, s a záró sorokban újra visszatér a hűvösebb magázó formula.
A kerti jelenetben a byronkodó Anyegin
ôszinte, bár fölényeskedô, kioktató prédikációja Tatjanának csak lelkét törte
össze, szerelmét nem zúzhatta szét. Ezt épen ôrzi továbbra is haloványan,
szótlanul, hervadozva. Szíve ugyanúgy lángol, szenved; álmatlanul epedezik, ha
pedig álmodik, iszonytató látomásai vannak (V. 6-21.), s álomfejtô könyvébôl
bánatra, tragédiára következtet.
Szerelme akkor sem hagyja nyugodni, mikor a
végzetes párbaj után Anyegin eltűnik a faluból. Tatjana azok közé a nôk közé
tartozott, akik életükben csak egyszer tudnak szeretni. Śjra meg újra fölkeresi
Anyegin elhagyatott kastélyát, üres szobáját, s ott a "könnye hullva
hull". Beleolvas könyveibe, felfigyel bennük itt-ott egy-egy jelre, éles
körömvonásra, ceruzajelzésre, mely számára "mind egy-egy áruló vonás,
önkéntelen jött vallomás". Elnézegeti a falon Byron képét, az asztalkán
Napóleon mellszobrát; Jevgenyij rejtélyét szeretné megfejteni:
"Pokol-szülött? Ég küldte le?
Kevély ördög? Vagy angyal-e?
Idegen hóbortok bolondja?
Üres káprázat? Moszkvai,
Ki tud Haroldot játszani?
Divatszavak bô lexikonja?
Utánozó korunk fia?
Talán csak egy paródia?"
(VII.
24.)
Tatjana nem tudja megfejteni a rejtélyt, nem
lelhette meg azt a szót, melytôl kinyílt a zár: Anyegin igazi énjébe nem
pillanthatott be.
A szokásoknak megfelelôen férjhez megy egy
herceghez, egy tábornokhoz - szerelem nélkül -, s a pétervári társaság ünnepelt
csillaga lesz. Jelleme nem változik: hű marad legelsô szerelméhez, de nem lesz
hűtlen férjéhez. Két boldogtalan lélek találkozik utoljára a tábornok herceg
palotájában: a szerepeitôl megszabadult, önmagára talált Anyegin s a gazdag
házasság fogságában vergôdô, titokban könnyezô Tatjana. Sorsukon nem tudnak
változtatni. Tatjana a maga puszta létével, ôszinte szerelmével szétrombolta
ugyan Anyegin byroni szabadságeszményét, de megmenteni képtelen, mint ahogy
önmagát sem teheti soha többé boldoggá.
Puskin a regény végén elbúcsúzik kész
munkájától, eszményképétôl, kirôl Tatjanát mintázta, s olvasóitól, kik közül
sokat e hét év alatt "szétszórt már a messzeség", vagy többen már a
sírban vannak. Fájdalmas-elégikus hangulat lengi át az utolsó versszakokat,
mint ahogy fájdalmasan zárul a fôhôsök életsorsa is.
A regény 14 soros strófákból áll. Az ún.
Anyegin-versszak 9 és 8 szótagú jambikus lejtésű sorokból épül fel.
Rímelhelyezésében keresztrím, páros rím, ölelkezô rím és ismét páros rím követi
egymást. Rímképlete: a b a b - c c d d - e f f e - g g.
0 megjegyzés:
Megjegyzés küldése